The differences in the standard comic formats depending on the market always fascinate me, as I personally feel the book’s shape makes a different reading experience.
With “I Kill Giants”, we wanted to try a specific approach, and we were lucky enough to count with publishers that were willing to give it a try - that is, publishing it in the country’s most usual format without changing its contents.
"I Kill Giants" has been published initially as an american comicbook (and trade paperback), and later on as a french album and a japanese tankobon.
While I wonder if this will make for a different reading experience depite the content being the same, what what we were aiming at was to have the book’s message reaching readers from different cultures in a more straightforward way!
(I’m certain this is really something that noone else cares about, but I really wanted to share this, so thanks for reading!)